Skip to content

Free Books Library

Free Book PDF EBOOK Download

Menu
  • Contact
  • Cookie Privacy Policy
  • DMCA
  • Privacy Policy
  • Terms of Use
Menu

Translation and Localisation in Video Games PDF Download

Are you looking for read ebook online? Search for your book and save it on your Kindle device, PC, phones or tablets. Download Translation and Localisation in Video Games PDF full book. Access full book title Translation and Localisation in Video Games by Miguel Á. Bernal-Merino. Download full books in PDF and EPUB format.

Translation and Localisation in Video Games

Translation and Localisation in Video Games PDF Author: Miguel Á. Bernal-Merino
Publisher: Routledge
ISBN: 1317617835
Category : Games & Activities
Languages : en
Pages : 322

Get Book

Book Description
This book is a multidisciplinary study of the translation and localisation of video games. It offers a descriptive analysis of the industry – understood as a global phenomenon in entertainment – and aims to explain the norms governing present industry practices, as well as game localisation processes. Additionally, it discusses particular translation issues that are unique to the multichannel nature of video games, in which verbal and nonverbal signs must be cohesively combined with interactivity to achieve maximum playability and immerse players in the game’s virtual world. Although positioned within the theoretical framework of descriptive translation studies, Bernal-Merino incorporates research from audiovisual translation, software localisation, computer assisted translation, comparative literature, and video game production. Moving beyond this framework, Translation and Localisation in Video Games challenges some of the basic tenets of translation studies and proposes changes to established and unsatisfactory processes in the video game and language services industries.

Translation and Localisation in Video Games

Translation and Localisation in Video Games PDF Author: Miguel Á. Bernal-Merino
Publisher: Routledge
ISBN: 1317617835
Category : Games & Activities
Languages : en
Pages : 322

View

Book Description
This book is a multidisciplinary study of the translation and localisation of video games. It offers a descriptive analysis of the industry – understood as a global phenomenon in entertainment – and aims to explain the norms governing present industry practices, as well as game localisation processes. Additionally, it discusses particular translation issues that are unique to the multichannel nature of video games, in which verbal and nonverbal signs must be cohesively combined with interactivity to achieve maximum playability and immerse players in the game’s virtual world. Although positioned within the theoretical framework of descriptive translation studies, Bernal-Merino incorporates research from audiovisual translation, software localisation, computer assisted translation, comparative literature, and video game production. Moving beyond this framework, Translation and Localisation in Video Games challenges some of the basic tenets of translation studies and proposes changes to established and unsatisfactory processes in the video game and language services industries.

Translation and Localisation in Video Games

Translation and Localisation in Video Games PDF Author: Miguel Á. Bernal-Merino
Publisher: Routledge
ISBN: 1317617843
Category : Games & Activities
Languages : en
Pages : 323

View

Book Description
This book is a multidisciplinary study of the translation and localisation of video games. It offers a descriptive analysis of the industry – understood as a global phenomenon in entertainment – and aims to explain the norms governing present industry practices, as well as game localisation processes. Additionally, it discusses particular translation issues that are unique to the multichannel nature of video games, in which verbal and nonverbal signs must be cohesively combined with interactivity to achieve maximum playability and immerse players in the game’s virtual world. Although positioned within the theoretical framework of descriptive translation studies, Bernal-Merino incorporates research from audiovisual translation, software localisation, computer assisted translation, comparative literature, and video game production. Moving beyond this framework, Translation and Localisation in Video Games challenges some of the basic tenets of translation studies and proposes changes to established and unsatisfactory processes in the video game and language services industries.

Enhancing Video Game Localization Through Dubbing

Enhancing Video Game Localization Through Dubbing PDF Author: Laura Mejías-Climent
Publisher: Springer Nature
ISBN: 3030882926
Category : Audio-visual translation
Languages : en
Pages : 266

View

Book Description
"In a robust and illuminating contribution to the literature of audiovisual translation and video game localization, Laura Mejías-Climent takes the reader on a journey to the world of localization that allows video games to be exported to other markets and to expand across the world. By unravelling the secrets and history of this popular professional practice in an engaging and elegant prose, the author adopts an innovative semiotic and interdisciplinary approach -based on game situations and the interactive experience- to analyze the role of dubbing and the new synchronization types used in this market." --Frederic Chaume Varela, Universitat Jaume I, Spain This book addresses the hot topic in audiovisual translation (AVT) of video game localization through the unique perspective of dubbing, an area which has so far received relatively little scholarly focus. The author analyses the main characteristics of video game localization within the context of English-Spanish dubbing, and emphasizes the implications for research and localization as a professional practice. The book will appeal to translation studies scholars and students, as well as AVT professionals looking to understand localization processes from a systematized approach. Laura Mejías-Climent is a Lecturer and Researcher at Jaume I University, Spain, and a member of the research group TRAMA. She has taught at Pablo de Olavide University and ISTRAD (Sevilla), teaches at Universidad Europea (Valencia) and has also worked as a project manager and professional translator specializing in AVT and localization.

The Translation of Realia and Irrealia in Game Localization

The Translation of Realia and Irrealia in Game Localization PDF Author: Silvia Pettini
Publisher: Routledge
ISBN: 1000438287
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 244

View

Book Description
This book explores the impact of a video game’s degree of realism or fictionality on its linguistic dimensions, investigating the challenges and strategies for translating realia and irrealia, the interface of the real world and the game world where culture-specificity manifests itself. The volume outlines the key elements in the translation of video games, such as textual non-linearity, multitextuality, and playability, and introduces the theoretical framework used to determine a game’s respective degree of realism or fictionality. Pettini applies an interdisciplinary approach drawing on video game research and Descriptive Translation Studies to the linguistic and translational analysis of in-game dialogs in English-Italian and English-Spanish language pairs from a corpus of three war video games. This approach allows for an in-depth look at the localization challenges posed by the varying degree of realism and fictionality across video games and the different strategies translators employ in response to these challenges. A final chapter offers a comparative analysis of the three games and subsequently avenues for further research on the role of culture-specificity in game localization. This book is key reading for students and scholars interested in game localization, audiovisual translation studies, and video game research.

The Routledge Handbook of Spanish Translation Studies

The Routledge Handbook of Spanish Translation Studies PDF Author: Roberto A. Valdeón
Publisher: Routledge
ISBN: 1315520117
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 576

View

Book Description
Written by leading experts in the area, The Routledge Handbook of Spanish Translation Studies brings together original contributions representing a culmination of the extensive research to-date within the field of Spanish Translation Studies. The Handbook covers a variety of translation related issues, both theoretical and practical, providing an overview of the field and establishing directions for future research. It starts by looking at the history of translation in Spain, the Americas during the colonial period and Latin America, and then moves on to discuss well-established areas of research such as literary translation and audiovisual translation, at which Spanish researchers have excelled. It also provides state-of-the-art information on new topics such as the interface between translation and humour on the one hand, and the translation of comics on the other. This Handbook is an indispensable resource for postgraduate students and researchers of translation studies.

The Routledge Handbook of Translation and Media

The Routledge Handbook of Translation and Media PDF Author: Esperança Bielsa
Publisher: Routledge
ISBN: 1000478513
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 576

View

Book Description
The Routledge Handbook of Translation and Media provides the first comprehensive account of the role of translation in the media, which has become a thriving area of research in recent decades. It offers theoretical and methodological perspectives on translation and media in the digital age, as well as analyses of a wide diversity of media contexts and translation forms. Divided into four parts with an editor introduction, the 33 chapters are written by leading international experts and provide a critical survey of each area with suggestions for further reading. The Handbook aims to showcase innovative approaches and developments, bridging the gap between currently separate disciplinary subfields and pointing to potential synergies and broad research topics and issues. With a broad-ranging, critical and interdisciplinary perspective, this Handbook is an indispensable resource for all students and researchers of translation studies, audiovisual translation, journalism studies, film studies and media studies.

The Palgrave Handbook of Audiovisual Translation and Media Accessibility

The Palgrave Handbook of Audiovisual Translation and Media Accessibility PDF Author: Łukasz Bogucki
Publisher: Springer Nature
ISBN: 3030421058
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 746

View

Book Description
This handbook is a comprehensive and up-to-date resource covering the booming field of Audiovisual Translation (AVT) and Media Accessibility (MA). Bringing together an international team of renowned scholars in the field of translation studies, the handbook surveys the state of the discipline, consolidates existing knowledge, explores avenues for future research and development, and also examines methodological and ethical concerns. This handbook will be a valuable resource for advanced undergraduate and postgraduate students, early-stage researchers but also experienced scholars working in translation studies, communication studies, media studies, linguistics, cultural studies and foreign language education.

New perspectives in Audiovisual Translation

New perspectives in Audiovisual Translation PDF Author: Laura Mejías Climent
Publisher: Universitat de València
ISBN: 8491349251
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 214

View

Book Description
The aim of this book is to contribute to the dissemination of current research carried out by young scholars who are starting to build promising careers in the field of audiovisual translation. Although it is by no means an exhaustive collection of state-of-the-art approaches to AVT, this publication offers a carefully chosen list of research perspectives that are worth exploring in the current technologised landscape that this area of translation has become. Therefore, it represents a select yet judicious group of studies, with the added strength that the contributions presented here are not limited to academic circles, but rather offer different points of view from various angles, given the diverse profiles that characterizes the authors. Thus, each chapter deals with the subject of AVT from an academic, educational or professional perspective. As diverse as their approaches are, all the young authors who have collaborated to create this volume offer enriching perspectives that reflect the potential that AVT still has today and the prospective studies that are worth undertaking to continue enriching the field of AVT.

Media Across Borders

Media Across Borders PDF Author: Andrea Esser
Publisher: Routledge
ISBN: 1317610792
Category : Social Science
Languages : en
Pages : 244

View

Book Description
What happened when Sesame Street and Big Brother were adapted for African audiences? Or when video games Final Fantasy and Assassins’ Creed were localized for the Spanish market? Or when Sherlock Holmes was transformed into a talking dog for the Japanese animation Sherlock Hound? Bringing together leading international scholars working on localization in television, film and video games, Media Across Borders is a pioneering study of the myriad ways in which media content is adapted for different markets and across cultural borders. Contributors examine significant localization trends and practices such as: audiovisual translation and transcreation, dubbing and subtitling, international franchising, film remakes, TV format adaptation and video game localization. Drawing together insights from across the audiovisual sector, this volume provides a number of innovative models for interrogating the international flow of media. By paying specific attention to the diverse ways in which cultural products are adapted across markets, this collection offers important new perspectives and theoretical frameworks for studying localization processes in the audiovisual sector. For further resources, please see the Media Across Borders group website (www.mediaacrossborders.com), which hosts a ‘localization’ bibliography; links to relevant companies, institutions and publications, as well as conference papers and workshop summaries.

Audiovisual Translation in Applied Linguistics

Audiovisual Translation in Applied Linguistics PDF Author: Laura Incalcaterra McLoughlin
Publisher: John Benjamins Publishing Company
ISBN: 9027260745
Category : Foreign Language Study
Languages : en
Pages : 207

View

Book Description
In recent years, interest in the application of audiovisual translation (AVT) techniques in language teaching has grown beyond unconnected case studies to create a lively network of methodological intertextuality, cross-references, reviews and continuation of previous trials, ultimately defining a recognisable and scalable trend. Whilst the use of AVT as a support in language teaching is not new, this volume looks at a different application of AVT, with learners involved in the audiovisual translation process itself, performing tasks such as subtitling, dubbing, or audio describing. It therefore presents a sample of the current research in this field, with particular reference to case studies that either have a large-scale or international dimension, or can be scaled and replicated in various contexts. It is our hope that these contributions will arouse the interest of publishers of language learning material and other stakeholders and ultimately lead to the mainstreaming of AVT in language education. Originally published as special issue of Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 4:1 (2018).

Best eBooks

  • Into the Story 2
  • The Boys of the Dark
  • Nonlinear Optical Effects in Organic Polymers
  • Psychology and Sociology Applied to Medicine
  • The Garden Jungle
  • Forensic Psychology 2E
  • Critical Rationalism
  • Practical Industrial Internet of Things Security
  • Scale-Space Theories in Computer Vision
  • Mind Reading and Beyond
  • Zagreb Atlas 1:15 000, Aplauz 2000
  • Genome Annotation
  • Badly Behaved Women
  • The Magic Candle
  • Princeton Review MCAT, Volume 1
  • Carlyle & the Burden of History
  • Who Was Charles Darwin?
  • Practice Test for the COGAT Grade 5 Level 11
  • Pokemon Malbuch
  • The Workshops

Best eBooks

  • Developing Science: Year 5
  • A Scientific Demonstration of the Future Life
  • The Words and Wisdom of the Appliance Doctor
  • Measuring Research
  • The Royal Seal of Mahamudra, Volume One
  • A Basic Music Library
  • Marine Polysaccharides
  • The Big, Bad City
  • Bacchae. Iphigenia at Aulis. Rhesus
  • War and Self-Defense
  • Fixed-film Reactors In Wastewater Treatment
  • By Tube Beyond Edgware
  • Handbook of Health and Safety Practice
  • Powerful Leadership Development
  • If You Say Golf and Coffee I’m In
  • Keep Sharp (Export)
  • Correspondents
  • Bad Blood: Page Turners 9
  • A Constant Search for Wisdom
  • Classic Home Cooking from Japan
©2023 Free Books Library | Built using WordPress and Responsive Blogily theme by Superb